در این ویدیو دیدنی، دیوید کریستال، زبانشناس سرشناس، درباره آینده زبان انگلیسی سخن میگوید. او عنوان میکند پرسش از آینده زبان دیوانگی است: چه کسی هزار سال پیش پیشبینی میکرد که زبان لاتین هزار سال بعد استفاده نمیشود؟ هیچکس. اگر هزار سال پیش کسی چنین چیزی میگفت، مردم میگفتند که دیوانه شده است. هزار سال بعد آیا زبان انگلیسی زبان جهانی [global language] خواهد ماند؟ کسی نمیداند چه اتفاقی خواهد افتاد. از دیدگاه او، پرسش از آینده زبان در واقع پرسش از آینده جامعه است؛ آیندهشناسان همان مقدار از آینده نامطمئناند که زبانشناسان از آینده زبان. به باور این زبانشناس، زبان فقط به این دلیل است که جهانی است و آن قدرت سخنگویان آن زبان است: قدرت همیشه زبان را برمیانگیزد. هیچ دلیل دیگری وجود ندارد که زبان فرد دیگری را صحبت کنید، مگر اینکه میخواهید کیفیت زندگیتان را بهبود بخشید یا میخواهید آنها را تحت تأثیر قرار دهید و ... .
او توضیح میدهد زبان انگلیسی به دلایل مختلفی زبان جهانی شد: نخست، قدرت امپراتوری بریتانیا؛ بعدها، قدرت امپریالیسم آمریکا؛ سپس، قدرت انقلاب صنعتی (زبان فناوری و علم)؛ در قرن نوزدهم، قدرت پول (زبان بانکداری بینالمللی)؛ در قرن بیستم، قدرت فرهنگی (موسیقی، تبلیغات بینالمللی و ...)؛ و دیگر، اینترنت. او باور دارد زبان انگلیسی تا زمانی زبانی جهانی خواهد ماند که چند عامل پابرجا بماند: مهمترین اینکه، ملتهایی که قدرتمندترین ملتها در جهان شناخته میشوند (آمریکا و بریتانیا) همچنان به زبان انگلیسی صحبت کنند و سایر ملتها بخواهند مثل آنها باشند یا با آنها تعامل یا دادوستد کنند و ... . زبان انگلیسی همین طور خواهد ماند تا زمانی که آن ملتها (به ویژه آمریکا) آن قدرتها را نگه دارند. از سوی دیگر، میتوان در نظر گرفت که قدرت آمریکا کاهش و قدرت ملت دیگری نظیر چین افزایش یابد و مسلط شود، گرچه در حال حاضر هیچ نشانهای دال بر اینکه چین بخواهد زبان چینی را زبان جهانی کند وجود ندارد. افزونبر این، میتوان فرض کرد که اسپانیایی زبان جهانی شود؛ زبان اسپانیایی افزایندهترین گسترش را در جهان دارد، چرا که در جنوب آمریکا، در مرکز آمریکا و به طور روزافزونی در شمال آمریکا رواج فراوانی دارد. در فرض دیگر، میتوان گفت ممکن است به دلایلی آشکار سرانجام همهمان سر از زبان عربی دربیاوریم. همه این فرضها ممکن است روزی رخ دهد. اما در حال حاضر هیچ نشانهای دال بر کاهش وجهه زبان انگلیسی وجود ندارد، چرا که تمایل به یادگیری زبان انگلیسی در حال افزایش است. هماکنون بیش از دو میلیارد به زبان انگلیسی صحبت میکنند، که بیسابقه بوده است. وی نهایتاً چنین نتیجه میگیرد که آینده بلندمدت زبان انگلیسی نامعلوم و آینده کوتاهمدت این زبان بیتغییر است.
کریستال به پرسش دیگری نیز میپردازد: انگلیسی به عنوان زبان جهانی چه شکلی خواهد یافت؟ این پرسش پاسخهای فراوانی دارد. بحثهای راجع به انگلیسی جهانی قدمت چندانی ندارد. سی سال پیش کسی از انگلیسی جهانی سخنی نمیگفت. خود او در دهه 1980 میلادی درسگفتارهایی را ارائه میکرده است. نخستین کتابهایی که به این موضوع میپردازند به اواخر دهه 1990 میلادی برمیگردند. از این رو، این موضوع تازگی دارد. اهمیت این موضوع بدین خاطر است که کشورهای جهان میخواهند با هم گفتوگو کنند. لذا باید نهادهایی وجود داشته باشد که آن رویداد را امکانپذیر کند. آشکارترین نهاد البته ملل متحد است. ملل متحد به دهه 1940 برمیگردد. کشورهای جهان گفتوگو را آغاز کردهاند. به آن پرسش برگردیم. اگر شما عضوی از باشگاه انگلیسیآموزی باشید، طبعاً به اعضای دیرینه باشگاه و به آمار مینگرید. شما به آن گونه از انگلیسی صحبت خواهید کرد که بیشتر بدان برمیخورید. و آن گونه آمریکایی زبان انگلیسی است. این البته فرض نخست است: گونه آمریکایی زبان انگلیسی در نهایت بر همه گونههای دیگر انگلیسی چیره میشود. وی در ادامه مثالهایی از تأثیر گونه آمریکایی بر گونه بریتانیایی انگلیسی به دست میدهد. نخست اینکه، واژه «دانشنامه» را در گونه بریتانیایی به صورت encylopaedia و در گونه آمریکایی به صورت encyclopedia مینویسند. اما امروزه در بریتانیا بیشتر به صورت encyclopedia مینویسند. دیگر اینکه، برخی از تلفظها از گونه آمریکایی به گونه بریتانیایی سرازیر شدهاند. به طور نمونه، میتوان به تلفظ واژه schedule (برنامه/جدول زمانی) اشاره کرد. این واژه دو تلفظ دارد: یکی آمریکایی و دیگری بریتانیایی. در بریتانیا تلفظ آمریکایی آن رواج فراوان یافته است. و نهایتاً اینکه، گونه بریتانیایی در سطح دستور هم از تأثیر گونه آمریکایی زبان انگلیسی بینصیب نمانده است. مثلاً، بسیاری از جوانان در بریتانیا تحت تأثیر گونه آمریکایی جملهٔ I’ve just eaten را به صورت I just ate به کار میبرند. از سوی دیگر، واژگان گونه آمریکایی به گونه بریتانیایی میآیند. البته، روند برعکس هم وجود دارد، اما چندان گسترده نیست. افزونبر این، وی بازگو میکند که استرالیاییها مدام گله میکنند که انگلیسی آمریکایی بسیار در انگلیسی استرالیایی نفوذ کرده است. وی در ادامه به فرض دوم میپردازد: او میپرسد اصلاً چرا انگلیسی آمریکایی وجود دارد؟ چون آمریکایی میخواهند خود را آمریکایی بشناسانند و نه به عنوان بریتانیایی. و این تصمیمی آگاهانه است. وقتی آمریکا استقلال یافت، نوآ وبستر گفت ما یک انگلیسی آمریکایی میخواهیم برای هویت آمریکایی و برای ملت جدید. و این طور شد که هجی (spelling) آمریکایی آغاز شد و واژگان آمریکایی به فرهنگها سرازیر شدند. آنچه در آن زمان در آمریکا اتفاق افتاده است اکنون دارد در جهان روی میدهد. امروزه در سراسر جهان انگیسیزبان میگویند، اگر شما میخواهید میتوانید بریتانیایی باشید، اگر شما میخواهید میتوانید آمریکایی باشید، اما ما میخواهیم هندی باشیم، ما میخواهیم نیجریهای باشیم و ... . و البته، در آن گونه از انگلیسی که ما صحبت میکنیم هویت فرهنگیمان را بازمیتابانیم. وی میگوید من درباره چند نفر صحبت نمیکنم. بلکه، میلیونها نفر مد نظرم است. در هند، تقریباً 400 میلیون نفر به انگلیسی هندی صحبت میکنند، و نه انگلیسی آمریکایی یا انگلیسی بریتانیایی. انگلیسی هندی با انگلیسی آمریکایی یا بریتانیایی از نظر تلفظ، واژگان و دستور فرق دارد. به طور مثال، در انگلیسی هندی میتوان این جمله را به کار برد: I am knowing the answer to your question. کاربرد استمراری فعل know (دانستن) در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی رایج نیست، اما نه تنها در هند، که در سریلانکا نیز کاربرد گسترده دارد. از این رو، آینده زبان انگلیسی ممکن است ترکیبی از انواع مختلف انگلیسی باشد: کمی از انگلیسی هندی، کمی از انگلیسی استرالیایی، کمی از انگلیسی آمریکایی، کمی از انگلیسی بریتانیایی و ... . لذا وقتی افراد از ملتهای مختلف را مثلاً در نشستهای کاری، همایشهای بینالمللی یا در هتل میبینید ممکن است نتوانید انگلیسی او را از نظر فرهنگی مختص یک مکان بدانید و نتوانید تشخیص دهید که او چه گونهای از انگلیسی را صحبت میکند، چون انگلیسی او از هر گونهای چیزی دارد. او گمان میکند چنین چیزی احتمالاً در آینده روی دهد. او در پاسخ به این پرسش که در جهان چند گونه انگلیسی وجود دارد میگوید: برای پاسخ این پرسش نمیتوان عددی ذکر کرد.
یادداشتها:
- Youtube (accessed September 22, 2016)
فرهنگ بسامد انگلیسی آمریکایی معاصر (2010) اولین 5000 واژه پربسامد در انگلیسی آمریکایی معاصر را به دست میدهد. این فرهنگ از بررسی دادههای یک پیکره 385میلیونواژهای (شامل انگلیسی گفتاری: مکالمههایی نانوشته از برنامههای رادیویی و تلویزیونی؛ و انگلیسی نوشتاری: کتاب، داستان، فیلمنامه، مجله، روزنامه و ...) گرد آمده است. نخستین 20 واژه پربسامد در انگلیسی آمریکایی معاصر را به همراه مقوله آن در زیر ملاحظه میکنید :(Davies and Gardner 2010: 9 - 10)
مقوله واژه |
واژهها |
|
article |
the |
1 |
verb |
be |
2 |
conjunction |
and |
3 |
preposition |
of |
4 |
article |
a |
5 |
preposition |
in |
6 |
infinitive |
to |
7 |
verb |
have |
8 |
preposition |
to |
9 |
pronoun |
it |
10 |
pronoun |
I |
11 |
conjunction |
that |
12 |
preposition |
for |
13 |
pronoun |
you |
14 |
pronoun |
he |
15 |
preposition |
with |
16 |
preposition |
on |
17 |
verb |
do |
18 |
genitive |
’s |
19 |
verb |
say |
20 |
یادداشتها:
در زیر از عجیبترین جملات زبان انگلیسی را همراه با ترجمه من ملاحظه میکنید. در این جمله، اولین واژه یکحرفی، دومین واژه دوحرفی، سومین واژه سهحرفی، ... و نوزدهمین واژه نوزدهحرفی اما بیستمین واژه بیستویکحرفی است.
I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting; nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancing indecipherability transcendentalizes intercommunications incomprehensibilities.
رایجترین معنا و کاربرد go در انگلیسی به عنوان فعل از این قرار است: رفتن، حرکت کردن و ... . از سوی دیگر، like دو کاربرد عمده دارد (Berry 2015: 138): یکی به عنوان حرف اضافه و دیگری به عنوان فعل. رایجترین کاربرد like به عنوان حرف اضافه به معنای «مثل، مانند، نظیر و ...» یا «شبیه، مشابه، همانند و ...» است:
- I’ve been to lots of places, like Thailand, Vietnam, China...
ـ من خیلی جاها، مثل تایلند، ویتنام، چین و ... بودهام.
- He is very like his brother.
ـ او خیلی شبیه برادرش است.
کاربرد عمده دیگر like به عنوان فعل است و به معنای «دوست داشتن و ...»:
- Everybody likes a big spender – until his money runs out.
ـ همه آدمهای دستبهجیب را دوست دارند ــ ]البته[ تا وقتی که پولش تمام نشده است.
اما این دو واژه اخیراً کابرد تازهای یافتهاند (Payne 2011: 62). این دو واژه امروزه در نقلقول مستقیم [direct speech] به کار میروند. به عبارت دیگر، این دو واژه به طور گسترده جایگزین فعل say (گفتن) در نقلقولها شدهاند؛ کاربرد این دو در گفتار نشاندهنده آن است که گوینده میخواهد لحنش را از نقلقول غیرمستقیم به نقلقول مستقیم تغییر دهد (Downing 2015: 273). گفتنی است این کاربرد بیشتر در انگلیسی آمریکایی معاصر ((Payne 2006: 297، به ویژه در گفتار جوانان و رسانههای محبوب (Downing 2015: 273)، به چشم میخورد، اگرچه برخی به این کاربرد معترضاند (Berry 2015: 138).
- So he walks away and I’m like “Hey, dude, where’s my money?”
ـ او راهش را کشید و رفت و من هم گفتم «هی، رفیق، پولم کجاست؟»
like be گاهی به صورت be all like نیز به کار میرود، که گاهی ممکن است حتی like حذف شود:
- I’m just all, like, “thanks a lot!” and he goes “sure, no prob,” and I’m all “where’s this guy coming from?” ya know?
ـ گفتم «خیلی ممنون» و او گفت «قابلی نداره» و من گفتم «این مَرده از کجا میآد؟ میدونی؟»
یادداشتها:
- Berry, R. (2015). From Words to Grammar: Discovering English Usage. UK: Routledge.
- Downing, A. (2015). English Grammar: A University Course. 3rd edition. UK: Routledge.
- Payne, T. E. (2006). Exploring Language Structure: A Student’s Guide. UK: Cambridge.
- Payne, T. E. (2011). Understanding English Grammar. UK: Cambridge.
چندی پیش در شبکههای اجتماعی خبری دست به دست شد که دستاندرکاران فرهنگ آکسفورد چندین واژه جدید برخاسته از رسانههای اجتماعی را به مجموعه فرهنگهای آکسفورد افزودهاند. چشمگیرترین نمونهٔ این نوساختهها فعل leo (برگرفته از ابتدای نام بازیگر سرشناس آمریکایی، لئوناردو دیکاپریو) بود که گفته میشد فرهنگ انگلیسی آکسفورد آن را با معنای «به دست آوردن چیزی پس از سالها تلاش» به مجموعه فرهنگهای آکسفورد افزوده است.
گفتنی است این بازیگر تا به حال شش بار نامزد جایزه اسکار شده است، که برای اولین بار و پس از شش تلاش ناموفق بالأخره در فوریه 2016 موفق شد جایزه بهترین بازیگر نقش مرد را برای فیلم بازگشته (2015) از آنِ خود کند (ویکیپدیا: دانشنامه آزاد، ذیل «لئوناردو دیکاپریو»؛ دسترسی در 1395/2/1).
فهرست مفصلتر این واژههای نوساخته را به همراه معنای آن در زیر مشاهده میکنید (وبلاگ واژههای آکسفورد، دسترسی در 1395/2/1):
گفتنی است اگر در وبلاگ واژههای آکسفورد (دسترسی در 1395/2/1) بر روی هر یک از این واژهها کلیک کنید، شما را به صفحهٔ تعریف April Fool (دروغ/فریبخوردهٔ آوریل) ارجاع میدهد.
از طرفی، اگر حرف نخست این نوساختهها را کنار یکدیگر قرار دهید، واژه April Fools به دست میآید:
autocorreck |
parrotocracy |
reply-gall |
instayam |
leo |
fanishment |
Obamacar |
otter cafe |
LOYO |
social fleedia |
April Fools |
و بلأخره برسازنده این واژهها، ریچارد اسناری، این نوساختهها را در 1 آوریل 2016 منتشر کرده است، که در زیر ملاحظه میکنید:
شایان ذکر است به اولین روز آوریل «روز دروغ آوریل» (April Fool’s Day) میگویند. در این روز در برخی از کشورها (از جمله، بریتانیا) برخی از روزنامهها، مجلهها و رسانهها به شوخی دروغی را منتشر میکنند و به اصطلاح به افراد حقه و کلک میزنند. قربانی این کلکها و حقهها «فریبخوردهٔ آوریل» (April Fool) نام میگیرد. البته، آنها معمولاً فردای آن روز کلک و حقه خود را برملا میکنند و توضیحی درباره آن میدهند. در فارسی ایرانی، از آنجایی که این روز مصادف با 13 فروردین است، به دروغ اول آوریل «دروغ سیزده» نیز میگویند.
یادداشتها:
ـ ویکیپدیا: دانشنامه آزاد (دسترسی در 1395/2/1)
- OxfordWords blog (accessed April 20, 2016)
اگر میخواهید با آواهای زبان انگلیسی آشنا شوید یا در تلفظ این زبان مشکل دارید، پیشنهاد میکنم آواها (sounds) را بر روی گوشیهای همراهتان نصب کنید. چنانکه در زیر ملاحظه میکنید، اگر به جدول اصلی بروید و بر روی هر یک از آواها فشار دهید، تلفظ آن را خواهید شنید. آواها را میتوانید از وبگاه بازار یا از وبگاه آموزش مکمیلان دانلود کنید.
یادداشتها:
ـ وبگاه بازار (دسترسی در 1395/2/1)
تدریس خصوصی زبان انگلیسی در کرج و حومه
(از پایه تا پیشرفته)
در صورت تمایل، میتوانید با شمارهٔ همراه من (09351489578) تماس بگیرید.
روانزبانشناسان [psycholinguists] شمار واژههایی را که هر انگلیسیزبان ششسالهٔ معمولی و هر دانشآموختهٔ دبیرستانی معمولی میداند، به ترتیب، 10,000 و 60,000 واژه تخمین زدهاند؟ (Lieber 2009: 16)
یادداشتها:
Kangaroo (کانگورو) در اصل نام گونهای از کانگوروها (Miller and Trask 2015: 17) و dog (سگ) در اصل نام گونهای از سگها (ibid: 36) بوده است، و نه اسمهایی عام؟ اما امروزه در زبان انگلیسی به هر نوع کانگورویی kangaroo و به هر نوع سگی dog میگویند.
یادداشتها: